"Иврит и английский для русскоговорящих"
кликни здесь->

 Пословицы - Proverbs - פתגמים

 Пословицы объединяет только смысл пословиц в каждом из языков.
Введите слово или несколько слов:    найдено: 259
     
Если у Вас не работает виртуальная клавиатура воспользуйтесь этими адресами
http://www.neoland.ru/klaviatura-ivrit.htm  или  http://gate2home.com/Hebrew-Keyboard 
РусскийАнглийскийИврит
1В темноте все кошки серыAll cats are grey in the dark כל החתולים הם אפורים בחושך. (перевод)
2Новая метла чисто метётA new broom sweeps clean מטאטא חדש מטאטא היטב
3Всему своё времяAll in good time לכול זמן ועת
4Не все то золото, что блестит  לא כל הנוצץ זהב
5Всё хорошо, что хорошо кончаетсяAll is well that ends well סוף טוב, הכול טוב
6Делу время, а потехе час.All work and no play makes Jack a dull boy רק עבודה ושום משחק עושה את ג'ק ילד משעמם. (перевод)
7Внешность обманчиваAppearances are deceptive מראית עין מטעה. (перевод)
8Аппетит приходит во время едыThe appetite comes with eating אם האכילה בא התיאבון
9Добрый повар стоит доктораAn apple a day keeps the doctor away תפוח אחד ביום מרחיק את הרופא. (перевод)
10Жизнь коротка, искусство вечноArt is long, life is short אומנות היא ארוכה החיים הם קצרים. (перевод)
11Что посеешь, то и пожнешьAs a man sows, so he shall reap איך בן אדם זורע כך הוא יקצור. (перевод)
12Собака, что лает, редко кусаетBarking dogs seldom bite כלב שנובח נושך באופן נדיר (перевод)
13Не то мило что хорошо, а то хорошо что милоBeauty is in the eye of the beholder שקר היופי והבל החן
14С лица воду не пить.Beauty is only skin deep שקר היופי והבל החן
15Лучшая защита - это нападениеBest defence is offence התקפה היא הגנה הטובה ביותר
16Лучше поздно, чем никогдаBetter late than never מוטב מאוחר מאשר לעולם לא
17Лучше синица в руке, чем журавль в небеBetter an egg today than a hen tomorrow טוב ציפור אחת ביד משתי ציפורים על העץ
18Не спеши языком, спеши деломBetter to do well than to say well יותר טוב לעשות טוב מאשר להגיד טוב (перевод)
19Лучше синица в руке, чем журавль в небеA bird in the hand is worth two in the bush טוב ציפור אחת ביד משתי ציפורים על העץ
20Рыбак рыбака видит издалека. Birds of a feather flock together הלך זרזיר אצל העורב
21Краткость - сестра талантаBrevity is the soul of wit קצור הוא נשמה של חכמה (перевод)
22Кончил дело - гуляй смело.Business before pleasure עסקים לפני הנאה (перевод)
23Жена Цезаря вне подозренийCaesar's wife must be above suspicion אישתו של קיסר צריכה להיות מעל החשד (перевод)
24Смерть всех уравниваетDeath is the great leveller מוות משווה את כולם (перевод)
25Меньше слов, больше делаDeeds, not words מעשים ולא מילים (перевод)
26Не так страшен чёрт как его малюютThe devil is not so black as he is painted אין השד נורא כל כך
27Нашла коса на каменьDiamond cut diamond יהלום חותך יהלום (перевод)
28Не верь словам, а верь делам.Doing is better than saying לעשות זה יותר טוב מלהגיד (перевод)
29Цыплят по осени считаютDon't count your chickens before they are hatched אל יתהלל חוגר כמפתח
30Не дели шкуру неубитого медведяDo not boast until you see your enemy dead אל יתהלל חוגר כמפתח
31Не говори "гоп" пока не перепрыгнешьDon't haloo till you are out of the wood אל יתהלל חוגר כמפתח
32Лошадей на переправе не меняютDon't swap horses when crossing a stream אין/לא מחליפים סוסים בעלייה
33Не учи ученого.Don't teach fishes to swim אל תלמד דג לשחות (перевод)
34Не буди лихо пока оно тихоDon't trouble trouble till trouble troubles you אל
35Утопающий цепляется за соломинкуThe drowning man will catch at a straw כטובע הנאחז בקש
37Кто рано ложится и рано встаёт, здоровье, богатство и ум наживетEarly to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise
39Везде хорошо, а дома лучшеEast or West, home is best
40Что легко наживается, легко и проживаетсяEasy come, easy go
41Конец - делу венецThe end crowns the work
42В чужой монастырь со своим уставом не ходятAn Englishman's home is his castle
44В семье не без уродаEvery family has a black sheep חומץ בן יין
45На всякого мудреца довольно простотыEvery man has a fool in his sleeve
46Копейка рубль бережетTake care of the pennies, and the pounds will take care of themselves פרוּטה לפרוטה מצטרפת לחשבון גדול
47У каждой медали есть оборотная сторонаEvery medal has its reverse
48Всё хорошо в своё времяEverything is good in its season
50Стреляного воробья на мякине не проведешьExperience is the mother of wisdom
51Крайности сходятсяExtremes meet
52Доброе начало полдела откачалоThe first blow is half the battle
53Не дели шкуру неубитого медведя.First catch your hare, then cook him
54Сначала подумай, потом говориFirst think, then speak
55Рыба тухнет с головыFish begins to stink at the head הדג מסריח מהראש
56Любопытной Варваре нос оторвали.A fool may ask more questions than a wise man can answer
57Запретный плод сладокForbidden fruit is sweet מים גנובים ימתקו
58Смелость города беретFortune favours the brave המעז מנצח
59Ум хорошо, а два лучшеFour eyes see more than two
60Друг познается в бедеA friend in need is a friend indeed ידיד לעת צרה
61Бойся данайцев, дары приносящихGifts from enemies are dangerous
62Дай ему палец, он и всю руку откуситGive him a ring, and he'll want your whole arm.
63Хорошее начало полдела откачалоA good beginning is half the battle
64Лиха беда началоA good beginning makes a good ending
65По заслугам и честьA good dog deserves a good bone
66За всё браться - ничего не уметьGrasp all, lose all תפסת מרובה לא תפסת
67Много звону, а толку малоGreat talkers are little doers
68Привычка - вторая натураHabit is a second nature
69Поспешишь - людей насмешишьHaste makes waste החיפזון מן השטן
70Хорошо смеётся тот, кто смеётся последнимHe laughs best who laughs last צוחק מי שצוחק אחרון
71Благими намерениями вымощена дорога в адThe road to hell is paved with good intentions הדרך לגיהנום רצופה כוונות טובות
72Кто платит, тот заказывает музыкуHe who pays the piper calls the tune בעל המאה הוא בעל הדעה
73История повторяетсяHistory repeats itself
74Нечестно живёшь - себя подведешь.Honesty is the best policy
75Голодное брюхо ко всему глухоA hungry belly has no ears
76Если бы, да кабыIf ifs and ans were pots and pans
77Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к гореIf the mountain will not come to Mahomet, Mahomet must go to the mountain
78Если бы да кабы, да во рту росли грибыIf wishes were horses, beggars might ride
79За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьIf you run after two hares, you will catch none
80Худые вести не лежат на местеBad news travels fast
81После боя кулаками не машутIt is easy to be wise after the event חכם לאחר מעשה
82Что о том тужить, чего нельзя воротить. It is no use crying over spilt milk לא בוכים על חלב שנשפך
83Последняя капля переполняет чашуIt is the last straw that breaks the camel's back הקש ששבר את גב הגמל
84Пришла беда - отворяй воротаIt never rains but it pours צרות באות בצרורות
85Не судите, да не судимы будетеJudge not, that you be not judged
86Горбатого могила исправит. The leopard cannot change his spots היהפוך כושי עורו ונמר חברבורותיו?
87Что было, то было. Let bygones be bygones
88Не буди лихо пока оно тихоLet sleeping dogs lie על תעורר אריה מרבצו
89Жизнь - не ложе из цветов. Life is not a bed of roses החים הם לא גן שושנים
90Яблоко от яблони недалеко падаетLike father, like son א. התפוח לא נופל רחוק מהעץ ב. חומץ בן חומץ
91Полузнание хуже незнания A little learning is a dangerous thing
92Терпение и труд всё перетрутLittle strokes fell great oaks
93Век живи, век учисьLive and learn
94Сам живи и другим не мешайLive and let live איש באמנתו יהיה
95Не зная броду, не суйся в воду Look before you leap סוף מעשה במחשבה תחילה
96Время не ждет Lost time is never found again
97Для любви нет преградLove conquers all
98Любовь слепаLove is blind
99Любишь меня - люби мою собакуLove me, love my dog
100Куй железо пока горячоMake hay while the sun shines אל תחמיץ את ההזדמנות
101Двух смертей не бывать, а одной не миноватьA man can die but once
102Не хлебом единым жив человекMan does not live by bread alone
103Человек предполагает, а бог располагаетMan proposes, God disposes
104Браки совершаются на небесахMarriages are made in heaven
105Семь раз отмерь, один раз отрежьMeasure twice and cut once
106Пришла беда - отворяй воротаMisfortunes never come singly
107Тише едешь - дальше будешьThe more haste, the less speed
108Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодняNever put off till tomorrow what you can do today
109Пока живу - надеюсьNever say die כל זמן שאדם חי יש לו תקווה
110Новая метла чисто мететNew lords, new laws מטאטא חדש מטאטא היטב
111Нет пророка в своем отечествеNo man is a prophet in his own country אין נביא בעירו
112Отсутствие новостей - хорошая новостьNo news is good news
113Без труда не вытащишь и рыбку из прудаNo pains, no gains יגעת ומצאת, תאמין
114Ничто не ново под лунойNothing new under the sun
115Волков бояться - в лес не ходить. Nothing ventured, nothing have המעז מנצח
116Из двух зол выбирают меньшееOf two evils choose the least
117Старого учить, что мертвого лечитьAn old dog will learn no new tricks
118Рука руку моет One hand washes the other יד רוחצת יד
119Один в поле не воинOne man, no man
120С глаз долой, из сердца вонOut of sight, out of mind רחוק מן העין — רחוק מן הלב
121Копейка рубль бережетA penny saved is a penny gained פרוּטה לפרוטה מצטרפת לחשבון גדול
122Повторение - мать ученияPractice makes perfect
123Предупреждение лучше леченияPrevention is better than cure
124Обед узнают по кушанию, а ум по слушанию.The proof of the pudding is in the eating
125Крысы бегут с тонущего корабляRats desert a sinking ship
126Повторение - мать ученияRepetition is the mother of learning
127Москва не сразу строиласьRome was not built in a day
128Лучше раз увидеть, чем сто раз услышатьSeeing is believing
129Молчание золотоSilence is golden מילה בסלע, שתיקה בתרי
130Сколько голов, столько умовSo many men, so many minds
131Пожалеешь розгу - испортишь дитяSpare the rod and spoil the child חוסך שבטו שונא בנו
132В тихом омуте черти водятсяStill waters run deep מים שקטים חודרים עמוק
133Не доглядишь оком, заплатишь бокомA stitch in time saves nine
134Куй железо пока горячоStrike while the iron is hot חַכֵּה בברזל בעודו חם
135Лёгок на поминеTalk of the devil and he is sure to appear מדברים על המשיח/חמור
136О вкусах не спорятTastes differ על טעם וריח אין להתווכח
138Везде хорошо, а дома лучшеThere is no place like home
139Нет розы без шиповThere is no rose without a thorn
140Нет правил без исключенияThere is no rule without an exception היוצא-מהכלל מעיד על הכלל
141Нет дыма без огняThere is no smoke without fire אין עשן ללא אש
142Время - лучший лекарьTime is a great healer
143Время - деньгиTime is money
144Ошибаться свойственно человекуTo err is human
145У семи нянек дитя без глазуToo many cooks spoil the broth יותר מידי ידיים בוחשות בקלחת
146Ум хорошо, а два лучшеTwo heads are better than one
147В единении силаUnited we stand, divided we fall
148И у стен бывают ушиWalls have ears אוזניים לכותל
149Путь к сердцу мужчины лежит через его желудокThe way to a man's heart is through his stomach
150Хорошее начало - половина делаWell begun is half done
151Сделанного не воротишь What is done, cannot be undone את הנעשה אין להשיב
152В Тулу со своим самоваром не ездятWhen at Rome, do as Romans do
153Где хотенье, там и уменьеWhere there's a will there's a way אם תרצו, אין זו אגדה
154Пока живу - надеюсьWhile there is life, there is hope כל זמן שאדם חי יש לו תקווה
155С волками жить - по-волчьи вытьWho keeps company with the wolf will learn to howl
156Насильно мил не будешьYou can take a horse to the water, but you cannot make him drink
157Один пирог два раза не съешьYou can't eat your cake and have it רצה לאכול את העוגה ולהשאיר אותה שלמה
158Как постелишь, так и поспишьAs you make your bed, so you must lie on it בקדירה שבישל בה יתבשל
159Яблоко от яблони недалеко падаетApple doesn't fall far from the tree התפוח לא נופל רחוק מהעץ
160Собака лает - ветер носит.Dogs bark, but the caravans move on הכלבים נובחים והשיירה עוברת
161В одно ухо влетело, в другое вылетелоIt goes in one ear and out the other נכנס באוזן אחת ויצא מהשנייה
162Человек красит одежду, а не одежда человекаClothes make the man הבגדים עושים את האדם
163Боевое оперенье - полдела в сраженьи.Fine feathers make fine birds הבגדים עושים את האדם
164Что скажет княгиня Марья Алексеевна?What would Mrs. Grundy say? מה יגידו השכנים
165На чужой роток не накинешь платок.What will the neighbours say? מה יגידו השכנים
166Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.Don't cross the bridge before you come to it דיה לצרה בשעתה
167Не суди о книге по её обложкеDon't judge a book by its cover אל תסתכל בקנקן (אלא במה שיש בו)
168Жизнь прожить - не поле перейтиLife is not a bowl of cherries החים זה לא פיקניק
169Жизнь прожить - не поле перейти.Life is not all beer and skittles החים הם לא ירח ודבש
170Жизнь бьет ключом, но иногда попадает по голове.Life is not all cakes and ale החים זה לא פיקניק
171На безрыбье и рак - рыбаHalf a loaf is better than no bread ברי ושמא - ברי עדיף
172Лучше синица в руке, чем журавль вдалеке.Better a small fish than an empty dish. ברי ושמא - ברי עדיף
173Взять быка за рогаTake the bull by the horns אחזה את השור בקרניו
174Копейка рубль бережетTake care of the pennies, and the pounds will take care of themselves פרוטה לפרוטה מצטרפת לחשבון גדול
175Коней на переправе не меняютDon't change horses in midstream לא מחליפים סוסים בעלייה
176Кто слишком высоко летает, тот низко падаетThe higher you climb, the harder you fall מאיגרא רמא לבירא עמיקתא
177Ранняя птичка червяка ловитFirst come, first served כל הקודם זוכה
178Кто рано встает, тому Бог даетFirst come, first served כל הקודם זוכה
179С тех пор много воды утеклоA lot of water has passed under the bridge / dam מאז זרמו הרבה מים
180Лёгок на поминеTalk (speak) of the devil and he is sure to appear מדברים על המשיח
181Про волка помолвка, а волк уж в домеTalk (speak) of the devil and he is sure to appear מדברים על המשיח
182Кто рано встает, тому бог подаетThe early bird catches the worm זריזין מקדימין
183Легче сказать, чем сделатьEasier said than done זה לא כל כך פשוט
184Нет худа без добраEvery cloud has a silver lining אין רע בלי טוב
185Будет и на нашей улице праздникEvery cloud has a silver lining השמש עוד תזרח
186Жизнь - не ложе из цветовLife is not a bed of roses החים זה לא פיקניק
187Жизнь прожить - не поле перейтиLife is not a bed of roses החים הם לא ירח דבש
188Не зная броду, не суйся в водуLook before you leap חשוב פעמיים
189Семь раз примерь, один раз отрежьLook before you leap חשוב פעמיים
190У семи нянек дитя без глазуToo many cooks spoil the broth יש פה יותר מידי טבחים
191В каждом шкафу есть свой скелетThere is a skeleton in every house יש לו שלד בארון
192Кто старое помянет, тому глаз вонLet bygones be bygones מה שהיה - היה
193Что с возу упало, то пропалоWhat is done, cannot be undone את הנעשה אין להשיב
194Яйца курицу не учатDon't teach fishes to swim 1
195Сверху мило, внутри гнилоBeauty is only skin deep שקר היופי והבל החן
196Лицом хорош, да душою не пригожBeauty is only skin deep שקר היופי והבל החן
197Без труда не вытащишь и рыбку из прудаYou can't make an omelet without breaking eggs כשחוטבים עצים, ניתזים שבבים
198С глаз долой, из сердца вонWhat the eye doesn't see, the heart doesn't grieve over רחוק מהעין, רחוק מהלב
199Бесплатных обедов не бываетThere is no such thing as a free lunch אין ארוחות חינם
200Риск - благородное делоNothing ventured, nothing gained המעז מנצח
201Попытка - не пыткаNothing ventured, nothing gained המעז מנצח
202Не рискуешь - не добудешьNothing ventured, nothing gained המעז מנצח
203Поспешишь - людей насмешишьMore haste, less speed החיפזון מן השטן
204Своя рубаха ближе к телуCharity begins at home עניי עירך קודמים
205Колотись, бейся, а всё надейсяWhile there is life, there is hope כל זמן שאדם חי יש לו תקווה
206Дай ему палец, он всё руку откуситGive her an inch and she'll take a mile תנו לה אצבע והיא תרצה את כל היד
207Цель оправдывает средстваThe end justifies the means המטרה מקדשת את האמצעים
208Услуга за услугуYou scratch my back and I'll scratch yours שמור לי ואשמור לך
209О вкусах не спорятEach to his own taste חוסך שבטו שונא בנו
210Исключение подтверждает правилоThe exception proves the rule היוצא-מהכלל מעיר על הכלל
211Все дороги ведут в РимAll roads lead to Rome כל הדרכים מובילים לרומא
212С лица воду не питьBeauty is only skin deep שקר היופי והבל החן
213Бесплатный сыр только в мышеловкеThere is no such thing as a free lunch אין ארוחות חינם
216Каков поп - таков и приходLike master, like man ф
222Клин клином вышибаютDesperate diseases must have desperate remedies .
223Смеётся тот кто смеётся последнийHe laughs best who laughs last צוחק זה שצוחק האחרון
224Много шума из ничегоMuch ado about nothing ההר הוליד עכבר
225Не всё то золото что блеститNot all that glitters is gold לא כל שנוצץ הוא זהב
228Не всё то золото что блеститAll that glitters is not gold לא כל שנוצץ הוא זהב
229Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельемAll work and no play makes Jack a dull boy רק עבודה ושום משחק עושה את ג'ק ילד משעמם. (перевод)
230Лицом хорош, да душою не пригожBeauty is only skin deep שקר היופי והבל החן
231Два сапога пара Birds of a feather flock together הלך זרזיר אצל העורב
232Ворон ворону глаз не выклюетBirds of a feather flock together הלך זרזיר אצל העורב
233Рука руку моетBirds of a feather flock together הלך זרזיר אצל העורב
234Делу время, а потехе часBusiness before pleasure עשקים לפני הנאה (перевод)
235Не спеши языком, торопись деломDoing is better than saying לעשות זה יותר טוב מלהגיד (перевод)
236Яйца курицу не учатDon't teach fishes to swim אל תלמד דג לשחות (перевод)
241Что с возу упало, то пропалоIt is no use crying over spilt milk לא בוכים על חלב שנשפך
242Как волка ни корми, а он в лес смотритThe leopard cannot change his spots היהפוך כושי עורו ונמר חברבורותיו?
245Жизнь прожить - не поле перейтиLife is not a bed of roses החים הם לא גן שושנים
247Семь раз примерь, один раз отрежь Look before you leap סוף מעשה במחשבה תחילה
252Что с возу упало, то пропалоWhat is done, cannot be undone את הנעשה אין להשיב
253Не говори гоп пока не перепрыгнешьDon't cross the bridge before you come to it אל תקדים את המאוחר
254Нет худа без добраEvery cloud has a silver lining אין צל בלי אור
255Друг познается в бедеA friend in need is a friend indeed חבר לעת צרה
256Шила в мешке не утаишьMurder will out יצא מרצע מהשק
257Без труда не вытащишь и рыбку из прудаNo pains, no gains מי שטרח בערב שבת יאכל בשת
258Где хотенье, там и уменьеWhere there's a will there's a way אין דבר העומד בפני הרצון
259Пока живу - надеюсьNever say die אל תאמרי נואש
260Как постелишь, так и поспишьAs you make your bed, so you must lie on it תאכלי את הדייסה שבישלת
261У семи нянек дитя без глазуToo many cooks spoil the broth יותר מדי ידיים בוחשות בקלחת
262Поступки говорят громче чем словаActions speak louder than words נאה דורש נאה מקיים
263Своя рубаха ближе к телуCharity begins at home עניי עירך קודמים
264Человек человеку - волкDog eat dog אדם לאדם זאב
265Всё хорошо в меруEnough is enough הגדישה את הסאה
266Своя рубаха ближе к телуEvery man for himself עניי עירך קודמים
267Семь бед - один ответAs well be hanged for a sheep as for a lamb אם כבר אז כבר
269Семь бед - один ответIn for a penny, in for a pound אם כבר, אז עד הסוף
270Двум смертям не бывать, а одной не миноватьA man can die but once אם כבר, אז עד הסוף
271После боя кулаками не машутShut the stable door after the horse has bolted כמו אתרוג אחרי חג הסוכות
272Дуракам закон не писанFools rush in where angels fear to tread החיפזון מן השטן
273Время покажетTime will tell נחיה ונראה
274Время покажетWe shall see what we shall see נחיה ונראה
275Час от часу не легчеThings are going from bad to worse הלך מדחי אל דחי
276Это ещё вилами по воде писаноIt remains to be seen ימים יגידו
277У плохого мастера всегда плохая пилаA bad workman always blames the tools בגלל שהרצפה עקומה
278Лучше умереть стоя, чем жить на коленяхBetter die standing than live kneeling אלף מיתות ולא בושה אחת
279На безрыбье и рак - рыбаHalf a loaf is better than none ברי ושמא - ברי עדיף
280На безрыбье и рак - рыбаAmong the blind the one-eyed man is king ברי ושמא - ברי עדיף
281На безлюдье и Фома дворянинAmong the blind the one-eyed man is king ברי ושמא - ברי עדיף
282Не рой другому яму - сам в неё попадешьPeople who live in glass houses should not throw stones קשוט עצמך תחילה
283Не рой другому яму - сам в неё попадешьPeople who live in glass houses should not throw stones קשוט עצמך לפני שתקשוט אחרים
284Как аукнется, так и откликнетсяPeople who live in glass houses should not throw stones קשוט עצמך לפני שתקשוט אחרים
285Чрезмерная близость порождает презрениеFamiliarity brings contempt אין נביא בעירו
Чтобы оставить отзыв или замечание кликни здесь     ...